Перевод титров

Добавление титров к фильму - процесс, позволяющий расширить зрительскую аудиторию фильма и возможности показа кинокартины на фестивалях. Зачастую перевод титров требуется для участия фильма в международных фестивалях.

В свое время, в 2007 году я блестяще защитила свой диплом об особенностях художественного перевода кинофильма "Мгновения Нью-Йорка". С тех пор мною было создано два собственных кинопроекта и я участвовала в музыкальном оформлении и добавлении титров к фильмам, участвовавшим в фестивале АртКино-2012.

Как переводчик-лингвист и исследователь вопросов кино/видеоперевода, я готова предложить Вам свои услуги перевода титров с русского на английский язык и в обратном направлении.

 

Тематика кино может быть абсолютно любая: за восемь лет активной практики перевода мне доводилось переводить тексты технического, юридического, научного, художественного и поэтического содержания, я владею транскрипцией и транслитерацией имен собственных и готова предложить перевод говорящих имен, знаков и художественный перевод поэтических текстов музыкальных композиций, которые органично впишутся в виде титров соответствующего слога поэтической строфы в Ваш фильм.

Как получить перевод титров:

  1. Отправьте мне письмо. Вы отправляете мне письмо с исходниками видеофайла в формате .mp4 или .mov , предварительно "залив" его на файлообменники ifolder.ru или wetransfer.com вместе с текстовым файлом, содержащим титры к Вашему фильму с тайм-кодами на языке оригинала. В письме также укажите, пожалуйста, Ваши пожелания по срокам выполнения работ и возможным дополнительным видам перевода титров, например, необходимость перевода текста песен. Я работаю в языковой паре "русский-английский", и готова выполнить перевод на оба языка. По факту получения письма я отзвонюсь Вам и сообщу об обработке Вашего обращения и уточню схему нашего взаимодействия.
  2. Я перевожу ваши титры. В течение отведенного времени я выполняю перевод титров и отправляю Вам текстовый файл форматов  .rtf , .txt с тайм-кодами и .doc(x) , содержащие перевод. После получения Вашего одобрения, мы можем приступать к следующему этапу.
  3. Размещение титров в видео. Этап опциональный. От себя лично могу предложить добавление титров в фильм в программе FinalCut Pro X. Если для Вас это не принципиально, можно ограничиться результатами взаимодействия по двум предыдущим шагам.

Качество перевода гарантирую!


Другие услуги: музыка на заказ, саундтреки к кинофильмам, аранжировка на заказ, песня под ключ, музыка для рекламы, корпоративные гимны, рекламные брифы, курсы аранжировки.